阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
systemd吞并了什么?
92年的大龄剩女,还有必要结婚吗?
分享一下你用过好用的开源项目有哪些?
J***a 除了 Spring 还有什么?
postgresql能取代mongodb吗?
同事连续几天把孩子带来上班,你们有过这样的经历吗?
docker有哪些有趣的用途?
为什么珠三角发展赶不上长三角了?
印度是真的烂还是咱们在信息茧房里面?
女明星穿瑜伽裤出门是什么体验?
电话:
座机:
邮箱:
地址: